Lava-Dokumentation auf Deutsch?

Wir werden manchmal nach einer deutschsprachigen Version der Lava Dokumentation gefragt.

Leider können wir uns das Erstellen und Pflegen einer zweisprachigen Dokumentation zeitlich nicht leisten.

Wenn sich Freiwillige finden würden, die das in die Hand nehmen würden, wären wir daher sehr dankbar. Wir würden den Betreffenden dabei natürlich gerne beratend zur Seite stehen und das Ergebnis über unsere Web-Seiten zur Verfügung stellen. Das folgende deutschsprachige Papier gibt eine Einführung in die Grundgedanken der Lava-Entwicklung:

LavaLego.pdf (~170KB) Lava: Programmieren im Lego-Stil.

Eine Einführung in Lava findet man auch auf den Web-Seiten des Fachbereichs Informatik der Fachhochschule Zittau/Görlitz (Ergebnis zweier Seminare zum Thema Lava):

http://www.inf.hs-zigr.de/~wagenkn/TI/Paradigmen/Lava/LAVA%20-%20WEB/

Man kann diese auch von http://www.inf.hs-zigr.de/~wagenkn/TI/Paradigmen/Lava/ als ZIP-File herunterladen.

Ansonsten bleiben als Notlösung derzeit nur zwei Möglichkeiten:

  1. Wenn es nur an einzelnen Wörtern mangelt, kann man ein Web-Wörterbuch, wie etwa dict.cc, LEO, QuickDic, oder GEODic, konsultieren, oder ein Wörterbuch-Programm installieren, wie zum Beispiel das kostenlose von QuickDic , oder die kostenpflichtigen von Clicktionary oder Babylon. Bei den letzten beiden kann man mit einem Mausklick (meist rechte Maustaste + Hochumschaltung) die Übersetzung einzelner Wörter aus einem beliebigen Text (z.B. aus einer der Lava-Web-Seiten) bekommen.
  2. Man kann ganze Text-Passagen oder sogar Web-Seiten kostenlos Online übersetzen lassen, z.B. bei Yahoo/Babelfish.

    Den Übersetzungsdienst von Copernic kann man sehr bequem aus dem MS Internet Explorer heraus über einen Button ansteuern, der dort integriert wird, wenn man den (ohnehin sehr empfehlenswerten, kostenlosen) Suchagenten "Copernic 2001 Basic" installiert. (Download von http://www.copernic.com.) Es wird dann auch jede weitere Web-Seite, die man über irgendeinen Link ansteuert, sogleich in der übersetzten Version gezeigt.

    Der große Nachteil dieser automatischen Web-Seiten-Übersetzer ist allerdings, dass die Qualität der Übersetzungen, besonders bei Fach-Texten, noch sehr zu wünschen übrig lässt: Das Ergebnis ist oft eher Anlass für Heiterkeitsausbrüche als echte Hilfe. Am ehesten zu gebrauchen sind Übersetzungen von Web-Seiten, die hauptsächlich nur aus einzelnen Schlagworten oder normaler (nicht-fachlicher) Umgangssprache bestehen.

Als deutschsprachiges Diskussionsforum über Lava und allgemeine Software-Entwicklungs-Probleme kann man DseWiki nur empfehlen.